加入會員免費收聽雜誌內容
「I wouldn't say no 」直接翻譯成中文就會變成"我不想說不"那就是「好」的意思,就像我們所說的繞口令一樣...
當你聽到外國人跟你說「I'll be a monkey's uncle!」時,你一定滿頭問號,還誤會以為他是在跟你說「我會成為猴子的叔叔」?
自從手機開始具備照相功能,走到哪就隨手一拍成了現代人的習慣之一,今天小編就來分享幾句超實用的拍照用語,讓你可以輕鬆開口請人幫你拍照!
關係副詞同時兼具連接詞和副詞的功用,引導關係子句(形容詞子句)來修飾先行詞。
擁有美冴的搶特價能力是不夠的,看不懂這些英文,你也不知道他們在搶什麼寶,快來看看價格活動的常見英文有哪些吧...
其實這句是在形容一個機器壞了、不能運作意思喔!
「抬頭挺胸」常用來表現「有自信」的意思,英文當中也有一樣的說法「hold sb's head (up) high」,
即便是網美美食當前也要讓「相機先吃」!英文很簡單,直接翻就對了:The camera eats first.
當你聽到外國人跟你說「You look like you've seen a ghost!」這句話時,其實直接翻譯就好像是在說...
有的時候複雜困難的不是問題,而是本身的想法,這時就需要「回歸本始」重新回到原點思考起初的目的,英文可以用「back to basics」表達