母語者怎麼說:「又在發文討拍了...」

母語者怎麼說:「又在發文討拍了...」🙄
(看到朋友發語意不明的低落文,等著別人問「怎麼了」的時候)
👉 Fish for sympathy.
(討拍 / 博取同情)
💡 fish 在這裡當動詞,是「釣魚」的意思。
想像一下,那些「討拍文」就像是丟入水中的魚餌,目的就是要「釣」出大家的關心和同情 (sympathy)。
如果是故意發美照等別人稱讚,可以說 fish for compliments。
📝 情境應用:
Ignore his post. He's just fishing for sympathy.
(別理他的貼文。他只是在討拍而已。)
I'm not fishing for sympathy, but I really had a terrible day.
(我不是在討拍,但我今天真的過得很糟。)
#EnglishDigest #母語者怎麼說 #討拍 #FishForSympathy #社群觀察 #道地英文 #實用口語