母語者怎麼說:「又在發文討拍了...」 - 空中美語部落格

母語者怎麼說:「又在發文討拍了...」

    

母語者怎麼說:「又再發文討拍了....」

母語者怎麼說:「又在發文討拍了...」🙄

(看到朋友發語意不明的低落文,等著別人問「怎麼了」的時候)

 

👉 Fish for sympathy.

(討拍 / 博取同情)

 

💡 fish 在這裡當動詞,是「釣魚」的意思。

想像一下,那些「討拍文」就像是丟入水中的魚餌,目的就是要「釣」出大家的關心和同情 (sympathy)。

如果是故意發美照等別人稱讚,可以說 fish for compliments。

 

📝 情境應用:

 

Ignore his post. He's just fishing for sympathy.

(別理他的貼文。他只是在討拍而已。)

 

I'm not fishing for sympathy, but I really had a terrible day.

(我不是在討拍,但我今天真的過得很糟。)

 

#EnglishDigest #母語者怎麼說 #討拍 #FishForSympathy #社群觀察 #道地英文 #實用口語

 

跟定AMC,搞定ABC!英文有問題請放心,專業講師為您解析!