加入會員免費收聽雜誌內容
「on the adj. side」意思是「有點…;偏…一點」,可以用來委婉地表達某些小缺點或偏向某種特質。
當某人對你說「You are hard to beat」,可不是想揍你一頓喔!而是在稱讚你「太優秀了!」
「pay the price」,中文意思為「付出代價」。多用在比較負面的事情上。
當有人對你說:「I have a bridge (in Brooklyn) to sell you. 」要小心!這是詐騙阿!
你是否聽過這句英文 “People come and go.” 意思就是——人來人往,表達人生中的過客短暫出現又離開了。
對某事物的狀況不是很確定,但可以根據相關資訊或情境推測出三、四成真實性時,英文可以用「I guess.」來表達「大概是吧」。
單字「mind」當名詞使用時有「想法、心智」的意思,所以只要遇到跟「腦袋想」或「內心感受」有關的表達,英文常常會與 mind 搭配使用
英文俚語「deep-six」源自水手海葬死者的方式,通常會將遺體沉入至少 「6 英尋」深的海中,後來就延伸為「徹底拋棄」
當一個人才或某樣事物具備多個優點或功能時,英文可以用片語「(all) rolled into one」表示「融為一體;集於一身」
「call sb bad words」中的「bad words」指的是「髒話」,所以用髒話對某人喊就是在「辱罵」的意思!