加入會員免費收聽雜誌內容
動詞「run」除了常用來表達「奔跑」,也常與其他單字一起組成很實用的片語,例如:「run for」,用來比喻為達成理想而努力追求上進。
不管是「突出、亮眼、引人注目、出眾」,在英文裡都用「stand」+「out」=「stand out」,直翻就有點像站的很出來的意思,這樣也比較好記喔。
中文常說「說曹操,曹操到」來表示提到某人時,某人就會timing很準的冒出來!英文說法為「speaking of th devil.」
「leave sb/sth behind」,意思是「比…進步得更快」,若是使用被動語態「beV left behind」,則表示「落後;趕不上他人」的意思
「put down」除了字面意思「放下」某事物外,也能使用在「貶低他人」或「動物安樂死」
在古代,當人們穿越森林時,往往會面臨各種潛在的危險,因此,片語「out of the woods」是形容走出充滿危險的環境,進入了一個相對安全的地方。
中文常用誇飾法「被吵到屋頂掀開」來表示吵鬧的音量很大,英文也有雷同的用法「raise the roof」
在某些領域或技能上表現的特別有天賦的人,英文可以用「beV blessed with sth」來表達
有沒有哪首歌讓你喜歡到每天循環播放也不會膩?這時你可以用「sth never gets old」來表達你對某事物的喜愛是「永遠都不會厭煩」
這裡的「shanghai」是由地名延伸成「動詞」的用法,指的是「強迫;誘騙」的意思。