易混淆片語:「nothing but」和「anything but」的差別? - 空中美語部落格

易混淆片語:「nothing but」和「anything but」的差別?

    

易混淆片語比較:「nothing but 僅僅;只有」、「anything but 一點也不」

今天要來介紹兩個長得很像的片語「nothing but 僅僅;只有」🆚「anything but 一點也不」,教大家一個小訣竅來分辨他們的字義:
 

but 有「除…外」的意思,以下舉例比較:

I want nothing but money.      
我只想要錢。(直譯:除了錢以外我什麼都不要。)
 
I want anything but money.     
我一點都不想要錢。 (直譯:除了錢以外我什麼都可以要。)
 
 
更多例句:
Drinking coffee late at night will do nothing but stop you from falling asleep.
晚上喝咖啡只會讓你睡不著。
 
Arnold is an honest person; he tells nothing but the truth.
阿諾德是個誠實的人,他向來只說實話。
 
The watermelon is anything but sweet.
這顆西瓜一點也不甜。
 
The weather this week has been anything but sunny.
這週的天氣一點都不晴朗。
 
 
 
 

👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學!
 
👇 影音學習在YouTube
 
 
 
 
 

跟定AMC,搞定ABC!英文有問題請放心,專業講師為您解析!