加入會員免費收聽雜誌內容
「leave」當動詞時有「離開」的意思,而當名詞則是指「假期、休假」,例如sick leave就是病假
大多數的人說「我不在乎」會講「I don't care.」,但其實我們也可以用...
「let the cat out of the bag」意旨"讓貓咪從包包裡出來"嗎?其實這句話是英文俚語的一句話,意旨「說漏嘴洩漏秘密」的意思...
「拍照」能夠將美好回憶定格留下,今天就來教大家半身照、全身照、橫拍直拍…等「拍照用語英文」怎麼說
英文片語「the bottom line」以字面來看感覺是在指某件事的最低底線,因此常用在指事情的根本...
當外國人跟安慰你的時候說「let sleeping dogs lie」時,可不要誤會他在說"讓睡著的狗躺下吧",其實他是在跟你說...
(中/英)2020 年 7 月,臺灣為某則好消息喝采。世界動物衛生組織宣佈臺灣為口蹄疫非疫區... 這代表臺灣的豬肉可以被銷往新興市場...
「drugstore」和「pharmacy」都是藥局,但不同的是前者更偏向藥妝店;後者則是在指有藥劑師常駐的藥局
「throw in the towel」你以為是叫你丟毛巾嗎?NO! 它的意思是「認輸、承認失敗」,片語源自拳擊比賽中
英文單字「fade」有「褪色、慢慢淡去」的意思,不只可以用來形容顏色、光線、聲音,也可以用來形容「記憶逐漸消失」