加入會員免費收聽雜誌內容
當外國人跟安慰你的時候說「let sleeping dogs lie」時,可不要誤會他在說"讓睡著的狗躺下吧",其實他是在跟你說...
(中/英)2020 年 7 月,臺灣為某則好消息喝采。世界動物衛生組織宣佈臺灣為口蹄疫非疫區... 這代表臺灣的豬肉可以被銷往新興市場...
「drugstore」和「pharmacy」都是藥局,但不同的是前者更偏向藥妝店;後者則是在指有藥劑師常駐的藥局
「throw in the towel」你以為是叫你丟毛巾嗎?NO! 它的意思是「認輸、承認失敗」,片語源自拳擊比賽中
英文單字「fade」有「褪色、慢慢淡去」的意思,不只可以用來形容顏色、光線、聲音,也可以用來形容「記憶逐漸消失」
有句話我們很常聽到,叫做「累得跟狗一樣」,為什麼會有這句話出現呢?就是因為這個單字...
英文形容詞「doggone」,意旨「狗不見了」?還是這單字跟"狗"有關係呢?其實,都不是,「doggone」意旨...
你知道「快閃店」英文叫做「Pop up shop」嗎?其中的「pop up 」意思是「突然出現」...
你是個在吃正餐前容易嘴饞的人嗎?英文可以用「snack」這個單字來表達非正餐時吃的一些小點心
有一句外國人日常上也會用到的一句話「have a finger in every pie」,若用Google翻譯,會翻譯出...