英文腦改造計畫 Step2_用英文學英文 - 空中美語部落格

英文腦改造計畫 Step2_用英文學英文

    

在上一集的英文腦改造計畫中,我們學到「從語境學習單字」的技巧。

今天我們延續單字學習這個主題,再分享一個大絕招:用英文學英文

 

為何不用中文學英文?

學英文最忌諱的其實就是在英文旁寫下它的中文翻譯。

因為英文和中文之間常常沒有可以直接翻譯的對應單字。

如果依賴直接翻譯,就可能面臨詞窮或無法理解的窘境,或掉入中式英文的陷阱。

所以最佳的學習方式是用英文學英文。

 

比如說呢

舉我們都很熟悉please為例。

Please在英文字典中除了「拜託、請」這些意思,還有動詞的用法喔!

在中英字典中是這麼寫的:please (v)  使高興

現在知道了這個字的中文翻譯,請問以下這句話是什麼意思呢

Jessica is impossible to please.

 

Jessica不可能拜託別人?

Jessica不可能高興?

好像都怪怪的。

 

正解為:Jessica很難取悅。

更白話的說法就是:Jessica很難搞。

 

咦?是不是和你當初想像的意思差滿多的。

但如果我們去看英英字典的解釋:

please(v) to make happy or satisfied (讓人高興與滿足)

ex. The gift pleased him. (這份禮物讓他很高興)

 

先看了這個字的英文解釋,再看它的英文例句,是否比較容易理解?

這是因為,這樣的學習過程只有牽涉一種語言,而非涉及兩種語言的轉換。

 

還有什麼要注意的嗎

我們可以利用「加深意義」的方式讓生詞更難忘。

加深意義的最佳方法,就是讓例句與自己的日常生活更有關聯。

 

舉例來說,如果你有一個同事,一天到晚只喜歡討好別人,很怕別人生氣。

你可以說:He likes to please.

或者做一點小變化,使用please的名詞變化:He is a people pleaser.

這樣學英文,是不是很有趣啊?

 

那我該怎麼做呢

理解了這個邏輯之後,你可以用以下方法慢慢習慣用英文學英文: 

1.擁抱英英字典,捨棄中英字典

試著以英文註釋和例句去理解生字,不要再被中文定義綁架。

2.把新單字變得有意義

當例句跟自己有關聯,就會更加有意義。有意義的話,就能記得更長久。

3.練習換句話說(paraphrasing)

在學新單字時看到的新定義,也可以拿來練習換句話說。

通常字典提供的定義解釋都是較初淺的單字,如果能夠運用得當,可以讓你的英文更靈活喔!

比如說,The gift pleased him也可以說成The gift made him happy

 

看完這些,是否突然覺得英文可以很簡單?

期待各位調整學習方法,一定會有非常可觀的成果!

以上就是英文腦改造計畫的Step 2。也歡迎點擊下方連結觀看影片解說。

我們Step 3見囉!好期待呀~

 

👉 Step 2影片連結:https://youtu.be/xLJCnI2ixTQ