加入會員免費收聽雜誌內容
英文有三種表達「前因後果」的說法👉「result in/lead to/cause」,中文皆可翻譯為「導致…;引起…」,一起來看看他們的用法差異吧!
你有沒有遇過同一個單字,後面接不定詞(to+V)或動名詞(V-ing)時的意思截然不同呢?現在就來看看有哪些動詞有這種特性
leave本身有「遺忘或遺棄」的意思,所以片語 leave sth out 可以用來表達「刪去;忽略;遺漏」某事物
單字「toward」除了可以用在地理上的「朝著」某方向外;也能用來描述行為或意圖上朝著某個目標去「實現」
頒獎典禮時,得獎者致詞中常會有滿滿的感謝之情,英文可以用「owe」或「credit」表達
「That’s easy for you to say.」用來表達他人所提出的建議、觀點或看法不切實際,或對當事人而言難以達成
有些事情是不論你怎麼糾結或執意去做,都無法帶來實質性的效益,這時英文可以用片語「there beV no point (in)」來表達
今天要來介紹,同樣都是表達「必須;一定要」的英文說法「have to/ need to/ must」,來看看他們有哪些細微的差異吧
人與人之間在溝通交流時,不免會帶進一些情緒,英文可以用片語「take sth personally」搭配否定詞表達「我不是針對你」
有些事情的道理或原因難以改變,這時可以用「Itis just the way it is.」來表示「這就是事實,沒辦法!」