「take sb/sth by storm」不是真的颳起風暴,是指「大獲成功」 - 空中美語部落格

「take sb/sth by storm」不是真的颳起風暴,是指「大獲成功」

    

take the world by storm席捲全球大獲成功的意思

(Picture from freepik.com)
 
成功」的英文說法有很多種,其中常聽到的👉「take the world by storm」可別按字面翻成全世界都颳起暴風🌪,而是在指某人或某事物席捲世界、帶起風潮、大獲成功的意思!來看例句:
 

📍 take sb/sth by storm 在(某處)大獲成功;完全征服(一群人)

The new singer took Taiwan by storm and we could hear her songs playing everywhere.
這位新歌手風靡全臺灣,我們無論走到哪都能聽到她的歌。
 
 
 
 
 

👇快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇給習慣用IG的你 更多主題式英文教學!
 
👇影音學習在YouTube