「cost me an arm and a leg」我花了一隻手跟一隻腳...?? - 空中美語部落格

「cost me an arm and a leg」我花了一隻手跟一隻腳...??

    

(Photo by Ruby Schmank on Unsplash)

 

「These shoes cost me an arm and a leg.」當你看到這句話時,是不是嚇一跳覺得是「這雙鞋花了我一隻手臂和一隻腳」,真有如賣腎買iPhone一樣,其實「an arm and a leg」意旨「一大筆錢」的意思喔!