外國人跟你說「have a cow」不是要表達有一頭牛啊! - 空中美語部落格

外國人跟你說「have a cow」不是要表達有一頭牛啊!

    

(Photo by Annie Spratt on Unsplash)

 

「have a cow」意旨"有一頭牛"?其實「have a cow」是美式口語,意思是「情緒激動、生氣」,英式口語則是「have kittens」。像《辛普森家庭》的兒子就很常說「Don't have a cow , man.」,還有一個用法是「Don't be such a crab」「別像隻張牙舞爪的螃蟹」,都是意旨「別生氣囉!」