你以為坐牢是「sit jail」?要「behind bars」才更有畫面一點!
(Picture from freepik.com)
今天來分享片語「behind bars 🚧」,從字面直翻是「在橫槓、柱狀物的後面」,大家是否有聯想到了呢❓沒錯~就是指「在監獄中、坐牢」的意思,所以bars指的就是監牢的鐵條:
例句:
The president gave government money to his friends, and many people thought he should be put behind bars.
這位總統挪用政府公款給朋友,而許多人認為他應該被送入大牢。
👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學!
👇 影音學習在YouTube