你以為坐牢是「sit jail」?要「behind bars」才更有畫面一點! - 空中美語部落格

你以為坐牢是「sit jail」?要「behind bars」才更有畫面一點!

    

(Picture from freepik.com)
 
今天來分享片語behind bars 🚧」,從字面直翻是「在橫槓、柱狀物的後面」,大家是否有聯想到了呢❓沒錯~就是指「在監獄中、坐牢」的意思,所以bars指的就是監牢的鐵條
 

例句:

The president gave government money to his friends, and many people thought he should be put behind bars
這位總統挪用政府公款給朋友,而許多人認為他應該被送入大牢
 
 
 
 
 

👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇 還有「IG」用英文抑制強迫症發作!
 
👇 影音學習在YouTube