英文「You are such a peach.」翻譯為「你真是個桃子」? - 空中美語部落格

英文「You are such a peach.」翻譯為「你真是個桃子」?

    

(Photo by Jason Leung on Unsplash)

 

當你聽到外國人跟你說“You are such a peach.”,可不要誤會他在罵你說"你真是個桃子",其實“You are such a peach.”意思是「你人真好。」,也就是外國人感謝你的協助或是覺得你很友善、熱心的意思喔!