英文諺語「The proof is in the pudding.」中文意思是「證明就在布丁裡」? - 空中美語部落格

英文諺語「The proof is in the pudding.」中文意思是「證明就在布丁裡」?

    

(Image From:freepik)

 

當你聽到外國人跟你說「The proof is in the pudding.」時,可不要誤會他在講說「證明就在布丁裡」啊!!其實「The proof is in the pudding.」他在英文裡是個諺語,直接翻譯是說「布丁好不好,吃了才知道」,意思也就是「只有通過體驗才能判斷事物的好壞;空談不如實證」,另外,也有人說「The proof of the pudding」,其實這兩句意思皆相同,都是從英文古諺"The proof of the pudding is in the eating"的簡寫喔!

跟定AMC,搞定ABC!英文有問題請放心,專業講師為您解析!