表裡不一的「英文片語」:break a leg 摔斷腿?beat a dead horse 鞭打死馬? - 空中美語部落格

表裡不一的「英文片語」:break a leg 摔斷腿?beat a dead horse 鞭打死馬?

    

(Image from freepik.com)
 
英文當中有許多光看字面,會讓人誤以為命案的「古怪片語」,例如:break a leg 摔斷腿指的是「祝你好運(某種程度來說很正向);還有叫人家鞭打屍體的阿、咬子彈的阿…等,現在就來介紹幾個怪的可以的片語,下次和老外聊天時拿出來溜一下,保證讓對方大讚你英文好~道~地~
 
 
📌 break a leg 祝你好運
You have an exam tomorrow? Break a leg!
 
📌 beat a dead horse 做徒勞無功的事
John keeps asking me for money, but he's beating a dead horse.
 
📌 bite a bullet 咬緊牙關應付
I can't believe I haven't found a new job yet. I'm going to have to bite a bullet and sell my car so I can pay my rent.
 
📌 blood runs cold 心驚膽戰
I was home alone late at night when I heard a tapping on the window that made my blood run cold.
 
📌 turn a blind eye 視而不見;忽略某事
Jerry's girlfriend cheated on him but he turned a blind eye.
 
 
 
 

👇快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇給習慣用IG的你 更多主題式英文教學!
 
👇影音學習在YouTube