人潮擁擠,「擁擠的」英文要怎麼說呢?
台灣看似人口不多,但每次到跨年時首選煙火地段-台北101或是過年前必去的年貨大街-迪化街,就能濃濃體會到台灣人真的好多,簡直人山人海阿!!以下就來分享三個表達『擁擠的;擠滿人的』的英文說法:
crowded (adj.) 擁擠的;擠滿人的
👉By ten o'clock the bar was crowded.
到十點鐘酒吧裡已擠滿了人。
👉 The MRT gets crowded when a special event happens in the city.
每當這個城市舉辦特別活動時,捷運就會很擁擠。
full (adj.) 滿的;擠滿的
* 片語用法:beV full of sth
The bus is completely full, so we take the next one.
這輛公車擠滿了人,所以我們應該搭下一班。
The art gallery was full of people who were interested in seeing the new paintings.
這間美術館擠滿了對觀賞新畫作有興趣的人們。
Lots of small shops operate on this street, so this area is always full of shoppers.
有很多小店在這條街上營業,所以這個地區總是充滿購物的人群。
This restaurant is always full of people because it's popular with students.
這間餐館永遠都是滿滿的人潮,因為它在學生間頗受歡迎。
be packed with sth (phr.) 被某物所充滿
The concert venue was packed with excited fans eagerly awaiting the performance.
演唱會現場擠滿了熱切期待演出開始的熱情粉絲。
The subway station was packed with commuters rushing to get to work on time.
這座地鐵站內擠滿了趕著準時上班的通勤族。
The movie theater was packed with comic book fans who had come to see the new superhero movie.
電影院擠滿了前來看這部新超級英雄電影的漫畫迷。