Are we out of the woods 不是單純「走出樹林」的意思! - 空中美語部落格

Are we out of the woods 不是單純「走出樹林」的意思!

    

英文片語介紹:out of the woods 擺脫困難;脫離險境

(Image from freepik.com)
 
大家有沒有聽過 Taylor Swift 的這首歌曲〈Out Of The Woods〉呢?「out of the woods」字面上是「走出樹林」的意思。
 
在古代,當人們穿越森林時,往往會面臨各種潛在的危險,例如迷路、遇到野生動物或暴雨等。因此,這個片語是形容走出充滿危險的環境,進入了一個相對安全的地方。後來延伸用來比喻任何擺脫困難或危險的情況。我們來看看怎麼使用這個片語吧!
 

out of the woods  (phr.) 脫離險境

• Eileen is recovering well after the surgery, but the doctors say she's not out of the woods yet.
Eileen 在手術後恢復得很好,但醫生說她還沒有完全脫離險境。
 
• The company had financial difficulties, but it seems they're out of the woods now.
這間公司曾面臨財務困難,但現在看來他們已經脫離困境了。
 
 
 

跟定AMC,搞定ABC!英文有問題請放心,專業講師為您解析!