「in case」和「just in case」你真的有用對地方嗎?
(Image From:Pixabay_StartupStockPhotos)
「in case」意思是「萬一」,
通常用在"不知事情會不會發生而提早做準備"的時候使用,
而『just in case』則是『以防萬一;以備不時之需』的意思,
通常是用在"覺得有事情會發生而先做準備"的時候使用喔!
👉Bring a map in case you get lost.
帶張地圖吧,以防迷路。
👉I don't think I'll need any money but I'll bring some just in case.
我想我不會用到錢的,不過我還是帶一些以防萬一。
👉I will bring another bottle of water, just in case we need it.
我會多帶一瓶水,以防萬一我們需要用到。