不小心「遺漏或忽略」某些細節,英文用 leave 表示 - 空中美語部落格

不小心「遺漏或忽略」某些細節,英文用 leave 表示

    

leave sth out 刪去…;忽略…;遺漏…

在談話、敘述或討論中不小心忘記提及或遺漏掉某些細節時,英文可以用片語「leave sth out」表示,其中 leave 本身有「遺忘或遺棄」的意思,所以 leave sth out 指的就是「刪去;忽略;遺漏」某事物,以下例句:
 
 

📌 leave sth out 刪去…;忽略…;遺漏…

Adam didn't explain the movie's story very well. He left out the whole part about the main character's son.
亞當沒有將這部電影的故事解釋地很好,他遺漏了有關主角兒子的整個部分。
 
Sorry, I left out an important detail in my story. Let me go back and fill you in.
對不起,我在講故事時漏掉了一個重要細節。讓我回頭補充給你聽。
 
I'm sorry if I left out anyone's name in my thank-you speech. It was unintentional.
如果我在感謝演講中遺漏了任何人的名字,我很抱歉,那是無意的。
 
 
 
 

👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學
 
👇 影音學習在YouTube