「come out of one’s shell」不是叫你從殼裡出來! - 空中美語部落格

「come out of one's shell」不是叫你從殼裡出來!

    

come out of one’s shell 某人不再羞怯/畏縮;某人活躍起來

單字「shell」除了可以用來指動物或植物的「」,也能用來形容人矜持、羞怯,因此當你聽到老外說「come out of your shell」時,不是要你從殼裡出來,而是要你「別再害羞/畏縮了」的意思,以下例句:
 

📌 come out of one's shell 某人不再羞怯/畏縮;某人活躍起來

Kaitlin has made great progress at school. She's come out of her shell and plays with the other kids.
凱特琳在學校有了大幅的進步。她不再害羞並和其他孩子一起玩耍。
 
 
 
 

👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學
 
👇 影音學習在YouTube
 

跟定AMC,搞定ABC!英文有問題請放心,專業講師為您解析!