「come out of one's shell」不是叫你從殼裡出來!
單字「shell」除了可以用來指動物或植物的「殼」,也能用來形容人矜持、羞怯,因此當你聽到老外說「come out of your shell」時,不是要你從殼裡出來,而是要你「別再害羞/畏縮了」的意思,以下例句:
📌 come out of one's shell 某人不再羞怯/畏縮;某人活躍起來
Kaitlin has made great progress at school. She's come out of her shell and plays with the other kids.
凱特琳在學校有了大幅的進步。她不再害羞並和其他孩子一起玩耍。
👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學
👇 影音學習在YouTube