「spring up」不是春天來了,是指「突然出現」 - 空中美語部落格

「spring up」不是春天來了,是指「突然出現」

    

spring up突然出現_湧現

片語「spring up」雖然有個spring,但在這指的不是春天,而是當動詞使用,為「突然出現、湧現」的意思,可以想像成如雨後春筍般,又快又多、不斷冒出的感覺,來看例句:
 

📌 spring up 突然出現;湧現

📌 動詞三態:spring-sprang/sprung-sprung
 
Lots of new little clothing shops have sprung up in my area recently.
最近在我家附近忽然新開了很多間小服飾店。
 
 
 
 

👇 快來發摟4U粉專 英文學習不間斷!
 
👇 給習慣用IG的你 更多主題式英文教學!
 
👇 影音學習在YouTube